Pour
beaucoup, les vacances ont été l'occasion de voyager et peut-être de faire des rencontres avec des personnes non francophones. Si
c'est votre cas, sans doute avez-vous fait appel à la langue de William... Gates, Robbie Williams, David Beckham et de la mondialisation!
C'est souvent lors de ces moments que l'on devient plus conscient de ses faiblesses : "Je ne comprend pas son horrible accent" (alors
qu'il est sûrement compréhensible par ses pairs), 'Elle avale la moitiéde ses mots' (mais elle accentue correctement
les syllabes), ou 'Je n'ai pas de problème pour écrire mes emails, mais je n'arrive pas à obtenir qu'on serve
un steak haché à point pour
l'aînée', ou encore 'Pourquoi tous ces parkings réservésaux patrons devant les pubs et magasins?'.
Lorsque l'on estime avoir quand même un certain niveau d'anglais, ce genre de situation est souvent mal vécu, et le réflexe est de se
dire quec'est l'autre qui parle mal ou utilise des tournures bizarres. Certes, on peut débattre à l'infini sur ce qui constitue le bon ou mauvais
accent, les tournures correctes, ou le vocabulaire qui convient.
Mais le pragmatisme nous inviterait plutôt,
face à cette situation, à développer encore notre capacité de comprendre et être compris
par toute la communauté anglophone, y compris les écossais, les singapouriens ou les texans,
sans compter ceux qui utilisent l'anglais de façon approximative en deuxième langue.
L'éducation de l'oreille devient alors capitale.
Pour cela, le laboratoire de langues, avec ses moult capacités pour développer la prononciation et,
tout aussi important, l'écoute, restera toujours l'outil incontournable. Cependant, son emploi efficace exige un encadrement suivi
par un professeur,qui pourra préparer et sélectionner les
exercices adaptés, analyser les résultats et également assortir ces travaux pratiques avec des cours individuels ou en petit groupes. C'est dans cette optique que Mobilangue met à disposition les moyens pédagogiques les plus performants dans le cadre de l'enseignement structuré en
présence du professeur, selon l'approche dite 'en présentiel'.
"A question of style": nous analysons un point de grammaire ou de style anglais.'I'I' ou 'me' / 'we' ou 'us' ?
C'est pourtant très simple : 'I' est le pronom personnel à la première personne du singulier dans le sujet d'une phrase, alors que 'me' est ce pronom dans le complément (l'objet) d'une phrase :'I ordered a pot of tea. An hour later the waitress brought me a cold teapot / We ordered a pot of tea. An hour later the waitress brought us a cold teapot. En anglais formel, cette règle s'applique toujours, même s'il y a d'autres personnes associées au sujet ou à l'objet. Par exemple, imaginons maintenant que Kathy s'est joint à moi : ' Kathy and I ordered a pot of tea. Cependant, on entendra et on verra souvent de la part d'anglophones 'me' remplacer le 'I' lorsque le sujet composé de plusieurs personnes, même en littérature(ce qui rapprocherait du je/moi en français). L'écart entre la règle et l'usage est encore plus marqué avec le 'we' et 'us', au point où une majorité d'usagers de l'anglais considérerait qu'il serait incorrect de dire : 'The people next door and we have children of the same age' (on mettrait naturellement 'us' à la place de 'we').
Alors, comment faire? Voici mes conseils :
- Pour le 'I' associé à d'autres sujets, éviter d'utiliser 'me' à la place en anglais écrit. Cependant, utilisez 'me' comme vous le sentez en anglais parlé (notez quand même que la Reine dit 'My husband and I'...). Ainsi, pour dire 'C'est moi', vous avez le choix entre 'It is I.' (juste mais pédant) et 'It is me.' (incorrect, mais naturel).
- Pour le 'we' associé à d'autres sujets, utilisez plutôt 'us' systématiquement, et vous serez en très bonne compagnie quand même. Mieux encore, contournez le problème. Par exemple, au lieu de dire 'The people next door and us saw the black dog', mettez 'We saw the black dog, and so did the people next door'.
Mobilangue au service des entreprises
Plusieurs entreprises ont été séduites dernièrement par les moyens pédagogiques uniques de Mobilangue, et lui ont fait confiance pour assurer des formations en anglais par des cours théoriques et sur labo de langues, dont :
- le groupe GEA Westfalia à Château-Thierry
- Johnson & Johnson Consumer France
- ACR Logistics
- Galderma International, La Défense
- Alcan Packaging.
Certaines de ses formations s'inscrivent dans le cadre du DIF, avec des formules
de 20 heures spécialement élaborées pour des cours en mini groupe ou en face-à-face, permettant d'améliorer sensiblement le niveau TOEIC des apprenants. D'autres concernent des cycles plus longs ou adaptés à des missions spécifiques
de cadres, techniciens, opérateurs, dans des domaines précis.
Par ailleurs, plusieurs sociétés utilisent les services de traduction et d'interprétariat de Mobilangue pour réaliser la version anglaise de leurs sites Internet, traduire ou corriger des documents techniques et commerciales et assurer un support linguistique lors de réunions et de conférences.
Regard sur un livre anglais.
Vous êtes tentés de lire un bon roman en anglais, mais vous craignez d'être vite perdu dans un vocabulaire et des expressions bien au-delà de votre niveau?
Ou que vous n'allez pas vraiment acquérir par ce biais le type d'anglais qui vous convient, celui de la communication actuelle, simple et polyvalent?
Alors je vous invite à découvrir le denier livre de Kazuo Ishiguro 'Never Let Me Go' (Faber, 2005, ISBN 0-571-2214-8). Dans ce roman de 280 pages, une jeune femme décrit dans un langage familier mais très précis les différentes phases de sa vie dans une Angleterre contemporaine, mais mystérieusement sinistre. D'abord, elle est élevée dans internat idyllique, où les élèves pressentent qu'ils auront une 'autre destinée', sans réellement saisir de quoi il s'agira. Ses amitiés d'enfance se développent après l'adolescence, lorsque les anciens terminent leur formation en petits groupes avant d'être appelés à mener l'existence qui leur est réservée.
Dans ce cadre, l'auteur explore le changement des relations lorsqu'on passe de l'enfance à l'adolescence et ensuite à l'âge adulte, l'espoir et la soumission devant un destin inhumain, et les liens qu'engendrent cette souffrance commune. Une force de ce roman est de ne jamais sombre dans le sentimentalisme, et de présenter par effleurements seulement une atrocité qui relève de la science fiction.
L'auteur habite l'Angleterre depuis l'âge de six ans et a obtenu de nombreux prix littéraires, dont le prestigieux 'Booker Prize'.
Quiz : Testez vos connaissances de l'anglais et de la Grande Bretagne
Et gagnez un exemplaire de 'Never Let Me Go' de Kazuo Ishiguro!
1. Complete the saying: 'Penny wise, pound ....'
2. 'Never Let Me Go' is also the title of a song. Which famous Jazz singer recorded it?
3. Who were the two enemies in the war of the roses?
4. Which British Prime Minister succeeded to Margaret Thatcher?
5. Queen Elizabeth had one younger sister. What was her name?
6. What type of music is played at the 'Proms'?
7. What do the British call the vegetable known as 'eggplant' in the US?
8. Where is the British Fomula One Grand now held?
9. What does the acronym 'ASAP' stand for?
10. What is the name of the symbol '&'?
Réponses à envoyer par la page 'contact'. Le livre sera remis après tirage au sort parmi ceux qui auront répondu correctement à toutes les questions.
Date limite d'envoi : 31/10/06